5 ago 2010

¿No me extrañarás, acaso?

Oh, donde estarás ahora, sauce blanco? Que será de ti cuando el viento sacuda tus hojas, secas de tanto llorar? Sal ahora de tu tragicomedia. Just one day...

Syd Barrett, alma inspiracional de Pink Floyd, nos deja una hermosa canción.

Wouldn't you miss me?


Oh where are you now
pussy willow that smiled on this leaf?
When I was alone you promised the stone from your heart
my head kissed the ground
I was half the way down, treading the sand
please, please, lift a hand
I'm only a person whose armbands beat
on his hands, hang tall
won't you miss me?
Wouldn't you miss me at all?
 
The poppy birds way
swing twigs coffee brands around
brandish her wand with a feathery tongue
my head kissed the ground
I was half the way down, treading the sand
please, please, please lift the hand
I'm only a person with Eskimo chain
I tattooed my brain all the way...
Won't you miss me?
Wouldn't you miss me at all?

En su traducción a la lengua castellana, el loco nos quiere decir más o menos:

Oh ¿dónde estás ahora 
sauce blanco que sonrió en esta hoja? 
Cuando me quedé solo, me prometiste la piedra de tu corazón 
Mi cabeza cayó al suelo  
estaba a medio camino hacia abajo, pisando la arena 
Por favor, por favor, levanta la mano 
Sólo soy una persona, cuyos brazaletes laten 
En sus manos, colgadas altas 



¿No me echarás de menos? 
¿No me extrañarás en absoluto?

Como las aves de la adormidera  sacuden ramitas color café  blandiendo su varita con una lengua emplumada  Mi cabeza cayó al suelo 
estaba a medio camino hacia abajo, pisando la arena 
Por favor, por favor, por favor levanta la mano  Sólo soy una persona con una cadena esquimal  he tatuado mi cerebro a lo largo del camino...   ¿No me echarás de menos?   ¿No me extrañarás en absoluto?

1 comentarios:

Andrea dijo...

Amé la foto, la canción, todo. Sabelo, realmente me enamoré de esa foto.